译文
忽然登上了天山,看到眼前的景象,依旧想起京都中那美丽的自然景色。
天山上的朵朵白云好像是上林苑中的树叶,白雪好像是护城河中的落花。
行军途中感叹军队离京城越来越远,因行军劳苦,坐下来哀怜自已衣带宽松。
交河水流向远处,消失在荒远的塞外,弱水流向了沙漠。
军旅中愁思不断,仿佛漂浮在水面的树枝,想想还没到任职期满交接回归的日子。
谁会知道我归乡的心思已经断绝了呢,每天夜里听到那衰怨的胡茄声,我禁不住潜然泪下。
注释
天山:山名,唐代称伊州、西州以北一带的山脉为天山。
京邑:京都,指长安。
边塞诗的高峰期在盛唐,此时名家辈出,量多质高,然而初唐骆宾王的边塞诗无论内容、文化意蕴,还是艺术风格,都颇具特色,对于将边塞诗推向艺术高峰,功不可没。骆宾王一生三次从军,他的足迹远达西域和西南、东北边塞,这极大地丰富了他的人生阅历,不仅为其诗歌创作提供了生动鲜活的素材,也为边塞诗注入了强烈的时代气息。
该诗中,虽然作者身在西域军营,心已飞往京城,但天山在骆宾王笔下依然安详柔媚。诗人由天山的云和雪联想到长安的上苑叶和御沟花,在美妙的联想中隐含着难以言说的伤感。当然,乡愁浓郁并非说骆宾壬的斗志消磨了,他既渴求建立功业,又思乡情切。因此,他思念家乡的诗歌多作于晚上这一特定的
这首诗是骆宾王从军西域时所作。其实诗人从军边塞为的是进入仕途,最终能在朝廷上一展抱负、叱咤风云,而不是无所作为、老死边鄙。如今归期渺茫,诗人不由心焦如焚。这首诗是骆宾王为了抒发常年转徙边地内心的凄苦哀伤以及思归念远的悲凉心境而作。
参考资料:完善